구함: 이모티콘 번역기. 인간만 적용해야 합니다.

이모티콘

영국 의 한 회사가 세계 최초의 이모티콘 번역기를 고용하고 있습니다.

회사의 작업 포털에 게시 된 채용 포털에 따르면, 런던 기반의 투데이 번역은 이모티콘 동향에 대한 월별 보고서를 작성하고 직접 번역을 실행하는 사람을 찾고 있습니다. 프리랜서 대여는 단어(예: 어, 이모티콘)로 번역되며, 보고서 작성시 시간당 지급됩니다. BBC에 따르면 지금까지 오늘 번역은 30개 이상의 응용 프로그램을 받았으며 이를 평가하기 위해 "이모티콘 지식/기술의 실용적인 테스트"를 사용하고 있습니다(아마도 이와 같은 것). CNN, 로레알, 디스커버리 네트웍스 등 고객사인 이 회사는 전 세계 200개 이상의 언어로 활동하고 있습니다.

"우리는 끊임없이 변화하는 고객의 요구에 대한 최신 언어 동향에 끊임없이 뒤처지지 않고 있다"고 회사 측은 채용 목록에 "그러나 이 급성장하는 지역의 변화의 가속화 속도는 이제 전문가의 집중을 요구하고 있다고 생각한다"고 밝혔다.

이모티콘에는 원어민이 없지만 통역사를 고용하는 논리가 있습니다-오늘 번역 CEO Jurga Zilinskiene은 고객이 가족 일기를 이모티콘으로 번역하는 것에 대해 회사에 접근 한 후 위치가 만들어졌다고 말했습니다. 이모티콘 구절에는 현재 2,389자이며, 예를 들어 옥스포드 영어 사전에 171,000개 이상의 단어가 있습니다. 영국 언어 전문가에 따르면 이모티콘은 이미 영국에서 가장 빠르게 성장하는 언어이며, 관리 기관인 유니코드 컨소시엄에 의해 지속적으로 업데이트되고 추가되고 있습니다.

다양한 소프트웨어가 글리프의 문자 적 의미를 해독하기 위해 존재한다 : iMessage는 이모티콘 응답을 예측하고 가상 도우미는 특정 사용자에게 적합한 이모티콘을 제안하는 방법입니다. 그러나 이모티콘은 단어와 같이 완전히 단단하지는 않습니다 – 그 의미는 문맥과 지리적 영역뿐만 아니라 보낸 자와 수신자의 의도에 따라 다릅니다.

예를 들어 일본의 온기호(♨️)는 일본의 지도에 온천을 나타냅니다. 일본은 2020년 도쿄 경기에서 관광객의 혼동을 피하기 위해 상징을 바꾸는 방안을 고려하고 있으며, 관광객들은 증기로 음식 접시라고 생각할 까봐 걱정하고 있습니다. 마찬가지로, 엄지 손가락 이모티콘 (?), 일반적으로 "모든 좋은"의 표시, 태국과 아랍 국가에서 무례한 제스처로 간주됩니다. 변호사들은 심지어 이모티콘을 증거로 제시하기 시작했습니다.

이모티콘 전문가를 고용하는 것은 "구글 번역을 사용하는 대신 언어 번역기를 고용하는 것과 같습니다"라고 Emojipedia 설립자 제레미 번지(Jeremy Bunge)는 말합니다. "이모티콘은 모두 의미를 가지고 있으며, 우리는 이모티콘 에 그들 각각을 나열합니다. 그러나 때때로 당신은 여전히 인간이 맥락에서 해석하기를 원합니다."