¿Estás preparado para traducir emojis? Consejos principales para traductores

Emojis (o emoticonos) se ven divertidos y directos, pero ¿son tan universales como la mayoría de la gente cree? ¿Es una cara sonriente o pulgar hacia arriba apropiado para todos los públicos, independientemente de su ubicación geográfica o el idioma que hablan? ¿O es necesario traducir emojis para mantener el significado original de un texto?

Como traductor, ya sabes lo difícil que es superar las barreras culturales, especialmente cuando la fuente y los idiomas de destino son muy diferentes. En este sentido, traducir emojis puede ser un desafío incluso para los linguistas más cualificados.

Inicialmente diseñados solo para dispositivos móviles, los emojis ahora están en todo Internet. Expresan tantas emociones diferentes que es difícil mantenerse al día con su significado correcto. Si traduces y localizas mensajes de redes sociales, contenido web o aplicaciones, tendrás que manejar emojis más de una vez.

Y traducir emojis puede ser difícil. Cada aplicación o redes sociales tiene personajes especiales, lo que significa que algunos emojis ni siquiera están disponibles en todas las plataformas y dispositivos. Entonces, ¿cómo se traducen y localizan los emojis de la manera correcta?

Estos son algunos consejos útiles para traducir emojis para audiencias internacionales.  

1. Traducir Emojis es más fácil con un glosario Emoji

Es posible que tenga que llevar a cabo algunas investigaciones en las redes sociales y ver qué emojis utilizan los lugareños para expresar sus sentimientos en diferentes circunstancias.

Además de caras y corazones felices, hay varias maneras de usar emojis en tu contenido, dependiendo de cada idioma de destino. Un estudio reveló que cada población tiene sus preferencias cuando se utilizan símbolos en las redes sociales.  

Los rusos son los más románticos y usan emojis, como ojos de corazón, parejas con corazones y besos. Sin embargo, los hablantes de francés utilizan cuatro veces más corazones que cualquier otra nación! En los países árabes, los usuarios prefieren mensajes que incluyen plantas y flores, mientras que los canadienses parecen involucrarse más con mensajes que incluyen emojis de dinero. Los estadounidenses no tienen miedo de usar emojis LGBT, incluyendo parejas del mismo sexo y arco iris.

Para aumentar la productividad, debes tratar los emojis como un dialecto. Crear un glosario emoji para cada idioma debería ayudarte a traducirlos con precisión y en menos tiempo.

2. No hagas suposiciones al traducir emojis

A pesar de que los emojis están en todas partes, no siempre es fácil adivinar el significado correcto de ellos. Siempre y cuando uses estos símbolos para organizar una cena con amigos en WhatsApp, la ambiguedad no te meterá en problemas. Por otro lado, al traducir emojis, debes asegurarte de conocer el significado de cada icono utilizado para enriquecer el contenido.  

Por suerte, puedes usar recursos como Emojipedia o Emoji Meanings para aprender más sobre cómo se debe usar cada personaje. Estos sitios le proporcionan información valiosa sobre qué emoción o situación ilustra cada emoji.

Sin embargo, algunos símbolos pueden tener múltiples significados, y podrían ser fácilmente mal interpretados. Si no entiendes el propósito de un emoji dentro del contexto, consulta siempre con tu cliente la intención de la comunicación. De esta manera, su traducción será más precisa, y mantendrá intacto el significado del mensaje original.

3. Las imágenes solas no siempre pueden describir situaciones

Los emojis son una función de lenguaje no verbal que añade valor emocional a cualquier contenido traducido cuando se usa sabiamente. Para muchas marcas y organizaciones multinacionales, estos pequeños iconos pueden ser una manera efectiva de formar una conexión emocional con el público local.

Sin embargo, la línea entre generar emociones y crear confusión a veces puede volverse borrosa.

En 2015, por ejemplo, Chevy escribió un comunicado de prensa completo utilizando emojis para anunciar su 2016 Chevrolet Cruze. Cuatro años más tarde, los expertos en comunicación todavía no pueden decidir si el mensaje tenía algún valor para los clientes!

La compañía decodifica el mensaje para sus fans poco después del lanzamiento como parte de la campaña de lanzamiento. Demasiados emojis no facilitaron la comunicación se mantuvo.

Por supuesto, la mayoría de las marcas van por usos más ligeros de emojis en su contenido. Sin embargo, si el contenido de origen utiliza emojis que no tienen sentido para los extranjeros, elimínelos o sustitúyalos. Dependiendo de tu público objetivo, menos emojis pueden aumentar la eficiencia del mensaje. Discutir las implicaciones de traducir emojis con su cliente y adaptar el contenido al nuevo público, para aumentar el poder del mensaje.

4. El mismo emoji puede tener múltiples significados

Comunicarse a través de iconos suena eficiente y directo, pero las cosas pueden complicarse rápidamente. Personas de diversas culturas asocian las emociones con diferentes conceptos. Piensa en sentimientos universales, como ira, miedo o amor. La forma en que las personas reaccionan y se relacionan con ellas está dictada por normas sociales que varían con cada idioma y cultura.

A veces los emojis pueden enviar diferentes significados, incluso en la misma cultura. Un grupo de investigadores descubrió que las personas a menudo dan varias interpretaciones del mismo emoji. Esto se debe a los antecedentes culturales, así como a la forma diferente en que los gadgets muestran estos iconos.

El estudio reveló que las diferencias ocurren incluso en los emojis más utilizados. Por ejemplo, la gente ve la "cara sonriente con la boca abierta y los ojos bien cerrados" tanto negativa como positiva.  

Esto se debe a cómo las personas se relacionan con las caras y cómo expresan las emociones. Al mismo tiempo, los emojis son diferentes en iOS y Android. Lo que escribes en tu smartphone puede ser fácilmente visto de manera diferente por un usuario con otro tipo de dispositivo móvil. Esto también contribuye a crear múltiples percepciones del mismo icono.

5. El contexto tiene un papel clave en la traducción de Emojis

Los emojis estaban destinados a crear un lenguaje universal que cualquiera pudiera entender fácilmente. Pero, la mayoría de la gente nunca aprende el significado detrás de los emojis. En la mayoría de los casos, simplemente les dan la sensación que consideran apropiada, dependiendo del contexto.

Por lo tanto, al traducir emojis, necesitas averiguar la mejor manera de lidiar con su significado basado en el público objetivo. Cuanto más precisa sea la traducción de todo el texto, mayores serán las posibilidades de que las personas entiendan por qué se usaron emojis en primer lugar.

Cuando los emojis están alineados con el resto del texto, mejorarán el contenido y generarán una mayor interacción.

El Takeaway

Los emojis son demasiado populares para mantenerse fuera del contenido de marketing. Sin embargo, el uso incorrecto de ellos puede influir en la comunicación entre sus clientes y sus clientes. Por lo tanto, si su cliente los utiliza, esté preparado para hacer preguntas para entregar traducciones precisas.

Comienza con aprender qué emojis son populares en el idioma de destino y en qué contexto los lugareños los usan. Antes de traducir emojis, asegúrate de entender su propósito en el contenido original. De esta manera, puedes adaptar el mensaje traducido e incluir los emojis adecuados para generar interacción.